Votre documentation affirme fortement l'image de votre entreprise. C'est pourquoi vos traductions doivent être élaborées avec le même soin minutieux et la même attention pour les détails que les originaux. Lorsque vous devez traduire vos manuels, guides de l'utilisateur ou d'autres documents techniques, il est absolument essentiel que les traducteurs choisis aient une expérience probante dans votre domaine précis d'expertise. Des traductions imprécises ou inexpérimentées dans des domaines faisant largement appel à la technologie (comme l'ingénierie, la médecine, l'informatique, ou tout autre profession spécialisée) peuvent conduire les futurs utilisateurs à utiliser votre produit de façon incorrecte, souvent avec des conséquences négatives sérieuses. Seul un traducteur professionnel avec une expérience probante et une compréhension technique solide de votre domaine spécifique peut produire la traduction technique parfaite.
Net-Translators travaille avec plus de 300 traducteurs dans le monde, y compris
des spécialistes de la traduction technique dans pratiquement tous les secteurs
imaginables, particulièrement les technologies de l'information, la médecine
et le droit. Nous effectuons des vérifications poussées de l'expérience professionnelle
de nos traducteurs techniques afin de nous assurer qu'ils possèdent l'expérience
et l'expertise requises pour vous garantir une excellente traduction technique.
Net-Translators collabore toujours avec vous et, chaque fois que possible, avec
vos relecteurs nationaux afin de garantir que le style et les connaissances des
traducteurs travaillant sur vos documents techniques satisfassent précisément
vos exigences.
Les outils de traduction technique chez Net-Translators
Mémoire de traduction
La mémoire de traduction (TM) est une technologie qui stocke et fait correspondre des segments de langues source et cible dans une base de données pour une future utilisation. Bien que les systèmes de mémoire de traduction ne remplacent pas les traducteurs humains, ils sont des outils importants d'aide pour garantir la cohérence et augmenter l'efficacité. De plus, ces logiciels permettent aux organisations de réutiliser des traductions précédentes puisque le contenu est conservé de révisions en mises à jour. La mémoire de traduction ne doit pas être confondue avec la traduction automatique, car la mémoire de traduction stocke et réutilise des traductions humaines préalables.
Les services de traduction technique chez Net-Translators
Imaginez le scénario suivant : vous devez traduire un manuel
technique. Il compte 400 pages et est tellement complexe que
sa simple lecture vous donne mal à la tête. Pire encore, vous
devez fournir la traduction complète pour l'impression en une
semaine. Net-Translators peut vous aider à traduire vos informations
techniques, même si vous avez besoin de la traduction dans
la semaine. Nous proposons également des traductions techniques
SOS en moins de 24 heures. Nous nous spécialisons dans les
traductions techniques, notamment les technologies de l'information,
la finance, le secteur médical et biomédical, l'ingénierie,
la science et les documents industriels. Avec plus de 400 traducteurs
accrédités dans le monde, nous sommes capables de traduire
n'importe quel sujet dans virtuellement toutes les langues,
avec précision et professionnalisme.
Nos possibilités en traduction technique et localisation comprennent :
La localisation de logiciels
La documentation technique
Les documents de formation
Les demandes de prix et les appels d'offres
Les fiches techniques
L'étiquetage
La traduction médicale
Les brevets
Les documents réglementaires
Les rapports
Tandis que la liste des divers secteurs avec lesquels nous
collaborons est longue et variée, et que la liste des combinaisons
linguistiques que nous traitons l'est encore plus, le dénominateur
commun de toutes les traductions techniques fournies par
Net-Translators est le souci du détail. Nos gestionnaires
de projets de traduction sélectionnent les traducteurs les
mieux qualifiés pour traiter chaque projet et évaluent l'ensemble
de compétences requises dans un domaine particulier, qu'il
s'agisse des technologies de l'information, des biotechnologies,
du droit ou d'une autre discipline. Par exemple, lorsque
Net-Translators reçoit une demande de traduction en allemand
pour un texte exigeant la connaissance de l'ingénierie électrique,
nous recherchons un germanophone possédant des compétences
en traduction (tous nos traducteurs traduisent exclusivement
dans leur langue maternelle), possédant soit un diplôme d'ingénieur
en électricité, ou au moins plusieurs années d'expérience
dans la traduction de documents similaires. Si, par exemple,
votre texte se rapporte au secteur des dispositifs médicaux,
il sera traduit par un professionnel qualifié en traduction
technique possédant une formation ou une expérience médicales
avancées, pas par un traducteur sans aucune connaissance
médicale.
Notre souci du détail nous vaut une réputation de qualité pour les traductions techniques. En fait, la majeure partie de nos activités provient de clients réguliers qui nous confient la traduction de tous leurs documents techniques importants.
Faites confiance à Net-Translators pour la traduction de votre prochain document technique important et vous aussi vous comprendrez pourquoi nos clients sont si fidèles.
Pour tous vos besoins en traduction technique, Net-Translators possède une solution rentable qui vous apportera les résultats indispensables !